4/18の学習内容

0049のビデオ内で、
「調査は翻訳の品質を維持するのが目的で、
知的好奇心を満たすのが目的ではない。」
という話があって、ほんとにそうだなと思った。
最近は塗装関連の資料をたくさん印刷しては、読んで、印刷して、読んでを繰り返してて、
欲しい情報以上にあれやこれやと手を広げてみては、終わらん。。。と思って
脱力したりしてたけど、とりあえず知りたいことが分かったら、
そこで止めて翻訳に戻る方がいい気がしてきた。

まだ学習期間だから調査多くてもいいか、という気もするけど。

「調査ばっかりしてないで、早く翻訳進めろ!」ていう気持ちと、
「まだ知識足りないんだから、しっかり調査せい!」っていう気持ちが
ぶつかり合っております。

なかなかバランス良くいかんもんだわ。

—-

明日は、東京に行って参りますのでブログお休みします。
東京ドームにCOLDPLAYを観に行ってきます。
楽しみすぎて、ウキウキが止まらない~~~☺
地方住みのため移動時間が長いので、道中は塗装の資料読みします(*^▽^*)

★今日見た動画

1803_英訳用訳例DB構築法
0037_ブレイクポイントと市場参入タイミング
0049_重合開始剤について調べる
0137_中間処理と特許法
0296_特許翻訳者に必要なコンテクスト理解力と検索実例
0297_特許翻訳者に必要なコンテクスト理解力と検索実例(続き)

★対訳取り

セルフクリーニング性塗料 7515/16619words